
An den Mond
Von Johann Wolfgang von Goethe
Füllest wieder Buschund
Tal Still mit Nebelglanz,
Lösest endlich auch
einmal Meine Seele ganz;
Breitest über mein Gefild
Lindernd deinen Blick,
Wie des Freundes Auge mild
Über mein Geschick.
Jeden Nachklang fühlt mein Herz
Froh‐ und trüber Zeit,
Wandle zwischen Freud’ und Schmerz
In der Einsamkeit.
Fließe, fließe, lieber Fluß!
Nimmer werd’ ich froh;
So verrauschte Scherz und Kuß
Und die Treue so.
Ich besaß es doch einmal,
was so köstlich ist!
Daß man doch zu seiner Qual
Nimmer es vergißt!
Rausche, Fluß, das Tal entlang,
Ohne Rast und Ruh,
Rausche, flüstre meinem Sang
Melodien zu!
Wenn du in der Winternacht
Wütend überschwillst
Oder um die Frühlingspracht
Junger Knospen quillst.
Selig, wer sich vor der Welt
Ohne Haß verschließt,
Einen Freund am Busen hält
Und mit dem genießt,
Was, von Menschen nicht gewußt
Oder nicht bedacht,
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht. On the Moon
By Johann Wolfgang von Goethe and translated by Anon.
Bush and valley fill again
Silently with misty glow,
Flux my soul with wet domain
Which through the hills will pour and flow;
Spread your gaze upon my clime,
As the tender eyes of friends
Which peer upon my craft of rhyme,
Balming curves, the river bends.
My heart feels every echo;
Of jolly days, and dimmer days,
Between the cheer and grief I go,
My solitary ways.
Run and run, oh river dear:
Never will I be with joy!
Kiss and Jest both disappeared,
Then Devotion quite destroyed.
Once, I had it for my own;
The delicious! The sublime!
Such anguish I have never known,
And I forget it not with time.
Rush, river – the valley whole –
Give no rest nor stay.
Whispered melodies unroll
Which to my song will gently sway.
When you, in the Winter night
Through with fury swell,
Or, in ripening Spring’s delight
Up tears, like young buds well,
Great is he that passes through
The world from hate apart,
A friend he woos, with rendez-vous
And keeps him to his heart.
That, which people do not know
Or in blindness home,
Through the labyrinths of hearts will go
And in the night will roam.